“Bhar Do Jholi Meri” in Bajrangi Bhaijaan gets controversial
The biggest Bollywood hit of the year, Bajrangi Bhaijaan, is making a lot of headlines these days. And one of them is the recent case of the qawwali Bhar Dou Jholi, in which the actual composers of the qawwali have said that they are not happy about the melody being used in the film without their consent.
The melody came under this copyright contention with the actual composers – the Sabri brothers, Amjad Farid Sabri and Shumail Maqbool Sabri – mulling over taking legal action against the producers.
The qawwali was patched up with vocals of the famous Adnan Sami Khan on special request of Salman Khan himself. It was a shocking revelation for the Sabri brothers to see their work being introduced under another person’s name. The upset Sabri family claims that this is not a conventional Kalaam but a property of their family and will keep on being so for times to come.
“This is a property of our elders, Ghulam Farid Sabri and Maqbool Sabri. How can somebody from such an established industry act so unscrupulously and amateurishly?” the Sabri brothers ask.
Amjad Fareed Sabri has declared to sue Adnan Sami for psoing himself as the actual composer of the melody during its promotion.
In response to these allegations, Adnan Sami is reported to have said,
“I’m not aware of any legal notices being sent anywhere else, I’m not the composer, Pritam is the composer and he never said that he composed it, he claimed that he recreated it. I was requested by Salman to sing this so I am a part of this in capacity of a singer, not a producer or composer”.
The popular producer/composer Pritam Chakraborty of India has a notoriety of stealing compositions from diverse parts and commercial industries of the world. Pritam is the main individual behind the debate; therefore, he ought to be highlighted the most. The Indian producer keenly changed a few sections of the qawwali and guaranteed it to be his creation which was extremely unethical and unprofessional.
Let’s have a look at some of Pritams works that are reported to be stolen or copied:
Shikdum (from movie Dhoom) – Original source: Turkish singer Tarkan’s Sikidim
Dhoom machale dhoom (from movie Dhoom) – Original source: Fusion of two songs, Jesse Cook’s Mario takes a walk and Egyptian singer Amr Diab’s Enta Ma Oltesh Leh
Janm bhoomi pe jaan lutate hain (From movie Agnipankh) – Original source: Abrarul Haq’s December
Zahreeli raatein (Chocolate) – Original source: Aadat from Jal
Bheega bheega sa ye (Chocolate) – Original source: Abrarul Haq’s December
Halka halka sa ye nasha (Chocolate) – Original source: Jesse Cook’s Breeze from Saintes Maries
Dil samundar (Garam Masala) – Original source: Turkish singer Tarkan’s Kuzu kuzu
Chori Chori dil le gaya (Garam Masala) – Original source: Dr Zeus/ Balwinder Safri’s Hai rabba
Ada janlewa ada (Garam Masala) – Original source: Amr Diab’s Ana
Falak dekhoon (Gram Masala) – Original source: Fusion of two songs, Amr Diab’s Wala Ala Balo (prelude) & Sadda’ny Khalas (main tune)
Jhoom (Ek Khiladi Ek Haseena) – Original source: Britney Spears’ commercial for Pepsi, Joy of Pepsi
Akhiyaan Na Maar mere yaar (Ek Khiladi Ek Haseena) – Original source: Waris Baig’s Challa
Jal Jal Ke (Ek Khiladi Ek Haseena) – Original source: Yuri Mrakadi’s Arabiyon Ana.
Chhoren ki baatein (Fight Club) – Original source: Ali Zafar’s Channo ki aankhen
Joshilay jawan ho (Fight Club) – Original source: Egyptian singer Ihab (Ehab) Tawfik’s Allah alek ya siedi
Bheegi bheegi (Gangster) – Original source: Mohiner Ghoraguli’s Prithibi
Lamha lamha (Gangster) – Original source: Waris Baig’s Kal shab dekha maine
Tu hi meri shab hai subah hai (Gangster) – Original source: Oliver Shanti and Friends Sacral Nirvana
Ya ali (Gangster) – Original source: Guitara’s ‘Ya ghaly’
Ankahee (Ankahee) – Original source: Boney M’s Somewhere in the world
Is this love (Pyar Ke Side Effects) – Original source: Paul Anka’s A-mi-manera
Kya mujhe pyar hai (Wo Lamhe) – Original source: Indonesian band Peterpan’s Tak bisakah
Hai ishq (Bas Ek Pal) – Original source: Yuri Mrakadi’s Arabiyon Ana
Tu jo Nahin hai to (Wo Lamhe) – Original source: Sunny Benjamin John’s (SB John) Tu jo Nahin hai to
Dil mein baje guitar (Apna Sapna Money Money) – Original source: Middle Eastern group, Miami Band’s Sheloha shela
Aa paas aa (Ankahee) – Original source: Ottmar Liebert’s Starry night
Signal pyar ka signal (Bhagam Bhag) – Original source: Trinidadian Soca’s Signal for Lara
Afreen (Bhagam Bhag) – Original source: Cheb Mami’s Viens Habibi
Jaane kya (Pyar Ke Side Effects) – Original source: Hadiqa Kiyani’s Mahi
Chal chale (Wo Lamhe) – Original source: From band The Seekers A world of our own
Jaane kaise (Raqeeb) – Original source: Amr Diab’s Allem albi
Channa ve channa (Raqeeb) – Original source: Rahim Shah Channa ve
In dino (Metro) – Original source: Waqar Ali’s Mera naam hai mohobbat
Oh meri jaan (Metro) – Original source: Amr Diab’s Ba’ed el Layali
Tikhi tikhi (Speed) – Original source: Tarkan’s Dudu
Hare ram hare ram (Bhool bhulaiya) – Original source: Bill Hailey’s My lecon
Baatein kuch ankahee si (Life in a Metro) – Original source: Korean song, Ah reum dah oon sa ram by Seo Yu Seok
Aao milo chale (Jab We Met) – Original source: Peterpan’s Di belakangku
Yeh ishq hai (Jab We Met) – Original source: Anggun’s Être Une Femme
Pehli Nazar mein kaisa (Race) – Original source: Kim Hyung-sub’s Sarang hae yo
Zara zara (Race) – Original source: Lee-Hom Wang’s Deep within the Bamboo grove
Haanji (Kidnap) – Original source: Sukshinder Shinda’s Punjabi clap
Hai junoon (New York) – Original source: Indonesian band Samsons’ song, Naluri Lelaki
Haughty naughty (De Dana Dhan) – Original source: Haryanvi song, Hat ja tau by singer Vijay Dahiya.
Having seen the above mentioned evidence, it proves which side is wrong and which side is supporting justice and ethics. Pritam needs to change his work style of copying the compositions of other musicians and tweaking it to make it look like his piece of work. Amjad Sabri has already sent legal notices to Salman Khan Films and other authorities related to this piece of art. Let’s see how things unfold now.